Archivo de la etiqueta: mujer

Noticias sobre Amina

Ayer Femen France compartía nueva información a través de su página de Facebook, dado que la página oficial de Femen ha sido hackeada, y actualmente aún sigue inactiva. Es más, dicha web, contiene ahora un sin fin de material sexista lleno de insultos hacia las activistas, el movimiento feminista, Femen, y la campaña de apoyo hacia la causa de Amina. Sin embargo desde que ya hubiese sido intervenido de la misma forma el facebook oficial de Femen Túnez, el movimiento no se escandaliza, sino que más bien se mofa de esta iniciativa por creer que hackeando sus sitios web van a cesar en sus reivindicaciones… Aqui se puede ver la noticia http://www.facebook.com/photo.php?fbid=177585389059370&set=a.124533624364547.27799.121629674654942&type=1&theater

150452_502801846454353_1261844536_n

Por otro lado, comunicaban nuevas noticias sobre Amina, aqui: http://www.facebook.com/photo.php?fbid=177173799100529&set=a.124533624364547.27799.121629674654942&type=1&theater

Como la información no está en español paso a hacer una pequeña traducción para que todxs podais estar informadxs en la medida de lo posible:

Des nouvelles d’Amina! Amina parle! Amina est chez elle… Ni en sécurité ni libre. Amina a été kidnappée par la police et par des membres de sa famille qui ont fait usage de violences contre elle. La famille d’Amina l’a enfermée dans un village loin de Tunis. La famille a strictement interdit à Amina de communiquer avec le monde, la guerrière tunisienne aux seins nus n’a ni internet ni téléphone portable et ne peut pas sortir de la maison où elle est en permanence sous la surveillance de membres de sa famille. Ses proches prétendent qu’Amina est malade et ne comprend pas ce qu’elle fait à cause de troubles psychologiques. Ils donnent donc des médicaments à Amina tout en la tenant loin du monde extérieur. Tout ça c’est Amina elle même qui le raconte à une journaliste de Marianne durant leur courte entrevue sous l’oeil de la famille sadique d’Amina
http://m.marianne.net/J-ai-retrouve-Amina-la-Femen-tunisienne_a227722.html.
“Noticias de Amina. Amina habla! Está en su casa, pero ni segura ni libre. Amina ha sido secuestrada por la policía y por miembros de su familia, que han hecho uso de la violencia contra ella. La familia de Amina la ha encerrado en un pueblo lejos de Tunis. La familia le prohibió estrictamente comunicarse con cualquiera, la activista no poseía no móvil, y tampoco podía salir de la casa donde ella permanecía bajo la vigilancia de sus familiares. Dichos familiares, decían que Amina estaba enferma y que no comprendía lo que hacía a causa de sus problemas psicológicos. Le han suministrado medicamentos con el fin de aislarla del mundo exterior. Todo esto lo ha contado la misma Amina a una periodista llamada Marianne durante una corta entrevista bajo la atenta mirada de la sádica familia de Amina.” http://m.marianne.net/J-ai-retrouve-Amina-la-Femen-tunisienne_a227722.html
La entrevista que cita el escrito de Femen anteriormente traducido, es la que reseña el último link. Está entera por escrito, y supone la versión detallada de todo lo ocurrido. Es bastante larga pero a rasgos generales cabe señalar algunas cosas:
Le han administrado antidepresivos en altas dosis, apelando a una supuesta fragiliad psicológica. Además la entrevista fue concedida con su madre delante, con el fin, según ésta de manterner el control de su hija, porque la quiere, desde el amor. Amina señalaba que quería recuperar su vida normal, tener de nuevo móvil, poder comunicarse, tener internet, y retomar sus clases.
«  Je veux pouvoir revenir à la vie normale, je veux pouvoir téléphoner, me connecter à Internet et retourner au lycée… »
Mientras, el abogado de la familia, sostiene que hay que dejarla tranquila, que está segura con su familia y tiene que estar en reposo…
Bochra l’avocate. Son message : « Il faut la laisser tranquille, elle est en sécurité avec sa famille, elle se repose. »
Por otro lado, Ahlem Belhjad, psiquiatra y presidenta de la asociación tunecina de mujer demócratas señala la que llama “la posición oficial de la asociación”, diciendo que el método de protesta de Amina no es el que ellas estén acostumbradas a emplear, pero que igualmente lo repetan, y se solidarizan con todas aquellas protestas contra todas las formas de violencia que puedan surgir. Pero que igualmente, no pensaba decir ni una palabra más sobre el tema… Poco después la periodista que realiza el artículo descubrió que esta mujer, era una de las que sigue el “tratamiento” de Amina…
Je contacte Ahlem Belhadj, psychiatre, et présidente de l’Association tunisienne des femmes démocrates. Elle appuie cette thèse et affirme qu’Amina est revenue dans sa famille de son plein gré. Très énervée par l’affaire, elle tient à souligner « la position officielle de l’association » : « Le geste d’Amina, ce n’est pas une méthode de lutte qu’on a l’habitude d’employer mais on a le respect des personnes et nous sommes solidaires contre toutes les formes de violence qu’elles peuvent subir. Et je ne dirai pas un mot de plus sur cette histoire… » J’apprendrai plus tard qu’Ahlem Belhadj fait partie des médecins qui « suivent » Amina. Elle ne l’a cependant pas revue depuis son enlèvement : « je n’ai jamais été au courant de cet enlèvement »
De la misma manera, Martinne, contacta con Zyed, el fotógrafo que realizó las polémicas fotografías de Amina en top-less, también acosado y censurado por algunos sectores.
De nuevo, la periodista intenta hablar con Amina, no sin que antes conteste al teléfono su madre y le diga que su hija está durmiendo tranquilamente, dado que su psiquiatra precisó que debía permanecer alejada de cualquier cosa que pudiese alterarla o molestarla. Finalmente, consigue que Amina hable con ella, la cual contesta brevemente que acepta verla.
Después de una larga caminata por la Túnez profunda, Martinne llega a un barrio típico de la clase media. Dos tios, una tia, y finalmente la madre, que lleva puesto el hijab, le abren la puerta. Inmediatamente se presentan explicando a qué se dedican, diciendo que son gente educada, institutriz, profesor de historia, ingeniero… personas tituladas. Precisamente para que dicha periodista no tome todo el asunto como una cuestión de gente analfabeta o poco formada, o al menos para dejarlo claro…
On veut me faire comprendre que  ce n’est pas une histoire d’illettrés. Je le sais bien depuis hier et les réactions ambigües des féministes : le geste d’Amina a eu le génie de débusquer les bloquages terribles des conservateurs comme de ceux qui se disent émancipés.
Las reacciones ambigüas de las feministas se suman a todo el tema. A la pregunta de dónde se encontraba Amina, todo el mundo parecía tener una respuesta o una versión que ofrecer, mientras que ella permanecía callada.
Al encontrarla, Amina se muestra con un gesto cansado, sin sonreir, vestida con unos pantalones vaqueros y un polo, sin ningún tipo de maquillaje. Mientras que a lo largo de la entrevista, la madre irrumpe con afirmaciones tales como que quiere que su hija se emancipe, sea abogada, periodista, de manera que pueda tener su propio dinero. Pero a la vez, también dice que es necesario mantener protegidas a las jóvenes de las malas influencias exteriores, porque les tiene miedo. Sostiene que no hay nada mejor para las chicas que estar en su casa, cuidando y siendo respaladadas por la familia que es lo mejor que pueden tener, para permancer a salvo. Una sobreprotección que esconde el confinamiento de la activista por encima de todo del ámbito público con el fin de no dar más que hablar a la prensa, los medios de comunicación o a la opinión popular directamente, dentro del orden heteropatriarcal imperante, tanto en su ámbito como en el del resto del mundo…
La mère manifeste à la fois sa hantise du dehors « pour les filles bien qu’il faut garder à la maison, loin des influences extérieures, j’ai peur… » et son rêve de l’ambition car nous sommes en Tunisie, au cœur de paradoxes féminins vertigineux : « Je veux que ma fille devienne avocate ou journaliste comme vous ! Je veux qu’elle ait son propre argent plus tard ! »
Seguiremxs esperando noticias sobre la situación de la activista, que no deja de ser un ejemplo para el movimiento mundial de lucha por los derechos de la mujer.
Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo activismo, feminismo

La gramática del NODO.

Después de haber publicado ayer el post sobre el artículo de Diagonal sobre el “machismo gafapasta”, cierto lector (masculino) dejó un comentario en la entrada, referenciando un link a una site de la RAE. Esta: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/%28voAnexos%29/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap19

Allí, lo que el hombre en cuestión pretendía que leyese, es lo que cito a contuación. Me parece que toda su problemática deriva de que escriba plurales con “x” en vez de os/as, e intente emplear, dentro de lo posible un lenguaje inclusivo.

Bien, paso a la “aclaración” que plantea la RAE:

“Los ciudadanos y las ciudadanas, los niños y las niñas

Este tipo de desdoblamientos son artificiosos e innecesarios desde el punto de vista lingüístico. En los sustantivos que designan seres animados existe la posibilidad del uso genérico del masculino para designar la clase, es decir, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: Todos los ciudadanos mayores de edad tienen derecho a voto.

La mención explícita del femenino se justifica solo cuando la oposición de sexos es relevante en el contexto: El desarrollo evolutivo es similar en los niños y las niñas de esa edad. La actual tendencia al desdoblamiento indiscriminado del sustantivo en su forma masculina y femenina va contra el principio de economía del lenguaje y se funda en razones extralingüísticas. Por tanto, deben evitarse estas repeticiones, que generan dificultades sintácticas y de concordancia, y complican innecesariamente la redacción y lectura de los textos.

El uso genérico del masculino se basa en su condición de término no marcado en la oposición masculino/femenino. Por ello, es incorrecto emplear el femenino para aludir conjuntamente a ambos sexos, con independencia del número de individuos de cada sexo que formen parte del conjunto. Así, los alumnos es la única forma correcta de referirse a un grupo mixto, aunque el número de alumnas sea superior al de alumnos varones.

[Más información sobre esta cuestión y otras relacionadas con el género gramatical, en el Diccionario panhispánico de dudas, s/v GÉNERO2].”

El español, no es para nada un idioma que llame a la igualdad… Como pasa también en otros ámbitos de nuestra sociedad patria, tales como las políticas de género, las ayudas las mujeres, los derechos en el campo reproductivo, y un largo etcétera. Sin embargo, lo que me ocupa es destacar, que al igual que en lenguas como, por ejemplo, el inglés, no existen este tipo de problemas, en el español, sí. ¿Las que salimos perjudicadas? Fácil, las mujeres.

La gramática de la RAE está hecha por y para falócratas, los cuales, desde mi más sincera posición, me merecen un gran “que os jodan”. Me explico…

  • En primer lugar, citan como innecesario y artificioso desde el punto de vista lingüístico… ¿Por qué? ¿Desde que vosotros habeis decidido “años ha” que es más estético lo masculino que lo femenino? ¿o porque son precisamente los hombres los que deben estar representados en todo momento por el lenguaje porque son los artifices del mismo? (ja-ja-ja y permitidme una amplia carcajada que resuene hasta Gibraltar) Recordaros que la humanidad no sólo está consituída por hombres, hay muchos más géneros que conviven con ellos, los cuales también nos sentiríamos halagadxs y felices de poder sentirnos incluídxs en nuestra lengua materna. ¿Por qué usamos sistemáticamente el masculino para designar colectivos? (de la misma especie, como citan en el texto) Me consta que en las cavernas las mujeres eran arrastradas por los pelos para que entraran dentro a cocinar, asi como en la Edad Media eran moneda de cambio para cualquier tipo de negocio familiar (hecho aún no extinto en algunas sociedades actuales- India, países árabes…), lo cual no excusa ni justifica el hecho de que porque estas normas las implante un campo de nabos sentados en sillones, tengamos que venir las mujeres de habla hispana a aceptarlas y sentirnos representadas. En ningún momento se nos cita, o se hace referencia a nuestra calidad de mujeres, sino que se obvia. Bien, si est se extrapola al sistema legal… Cuyas leyes están formuladas bajo un lenguaje sexista, que no nos incluye ¿cómo hemos de comportarnos? ¿deberíamos actuar bajo un régimen de anarquía de género? Y una cosa más, no hablamos sólo de hombre o mujeres, sino también de otros géneros, que no están contemporáneamente consetreñidos por los atributos sexuales físicos, sino por su identidad. Si el lenguaje que proponen se puede permitir introducir palabras como “mola” o “guay”, creo que no estaría de más que tomasen un libro de antropología social y abriesen un poco los ojos hacia la sociedad que gobierna su gramática manida e inválida.
  • La mención explícita del femenino se justifica solo cuando la oposición de sexos es relevante en el contexto: Claro que sí, fomentando lo que le gusta al PP, la desigualdad. Si es que de dónde no hay, no se puede sacar. Vale que todos estos señores son profesionales completamente válidos a la hora de desempeñar su trabajo, pero es que en su mayoría son seres socializados en la época franquista, que cargan con el lastre de la estigmatización femenina máxima… Sé que en la RAE hay puestos ocupados por mujeres, en muy pequeño número y proporción al de hombres, lo que hace crecer en mi la pregunta siguiente: ¿por qué no hacen nada? Quizás el espíritu crítico se les fuese con el contrato que firmaron…
  • La actual tendencia al desdoblamiento indiscriminado del sustantivo en su forma masculina y femenina va contra el principio de economía del lenguaje y se funda en razones extralingüísticas. Por tanto, deben evitarse estas repeticiones, que generan dificultades sintácticas y de concordancia, y complican innecesariamente la redacción y lectura de los textos: ¿economía del lenguaje? ¿en serio? Claro que es una medida extralingüística, precisamente por la realidad inminente de la no representación de dichas “niñas” a las que se cita en el ejemplo. No creo que genere ninguna dificultad sintáctica el hecho de incluir una palabra que tiene exactamente el mismo significado léxico que la anterior, tan sólo con el objetivo de hacer del lenguaje el medio de expresión de una sociedad plural y no discriminatoria. Tampoco implica ninguna complicación de concordancia puesto que se respeta, del mismo modo, que en el caso masculino, los principios de género y número, asi como la buena ortografía de la palabra. No complican en nada ni la redacción ni la lectura de la población infantil del futuro, que con estas normas, no lo tienen mucho mejor que nosotrxs…
  • El uso genérico del masculino se basa en su condición de término no marcado en la oposición masculino/femenino. Por ello, es incorrecto emplear el femenino para aludir conjuntamente a ambos sexos, con independencia del número de individuos de cada sexo que formen parte del conjunto:
    Para terminar, nos dejan esta perla… Que no se sostiene sobre ningún principio teórico fundamentado, o ninguna necesidad social, salvo el machismo, el patriarcado, la falocracia impregnada en el sentido de pertencia a “lo español”. Eso y el dolor de huevos que les debe producir cualquier congreso feminista que se celebre dentro de la geografía nacional donde los escritos se presentan y publican en un lenguaje inclusivo. Ya comienzan errando en eso de que es un término no marcado en la oposición ¿qué somos más hombres y mujeres que contradicción y contraposición? No somos iguales, es algo imposible, tenemos labores, roles, y condiciones vitales que son aislan a dos hemisferios de socialización posibles completamente distintos… Estamos condicionados por cosas distintas, no es posible un modelo de paridad. Que Susan Pinker nos asista… Incluso según esto, aunque seamos más, hemos de vernos postergadas en nuestra condición de género y aceptar que se nos trate como a varones… ¿por qué no en una clase de todo niñas con unos cuantos niños no se les trata a él mediante el masculino singular? ¿por qué tendría que sentirse él incluído entre esos textos o palabras que no hablan de él sino de sus compañeras? Seguramente los padres de los alumnos de esas clases dijesen al colegio que la profesora es una lesbiana feminista que odia a los hombres, no se depila y tiene una tijera de podar con la que cortar los penes de todos los hombres que se crucen en su camino…  Es que me parece tan deleznable que no me merece más espacio en este post… Me quedo completamente muda ante esta estúpidez tan grande.

Economía del lenguaje, eso es lo que deberíamos aplicar a esta panda de cretinos que no hacen más que promover el sexismo en las letras, y en algo tan básico para la expresión del pueblo, como es la lengua… La revolución será feminista o no será, y si no se nos proporciona un lenguaje para ello tendremos que inventarlo nosotrXS. Porque el feminismo no pretende acabar con el género masculino y sus roles asignados, sino que se acepte de una vez por todas la explotación de la mujer en la sociedad, y que acabar con ello, defendiendo la idea radical de que son personas con los mismos derechos que cualquier ser con un pene entre sus piernas.

PreparadXS, listXS, YA, podeís empezar a bombardearme con comentarios sobre lo feminazi y radical que soy. BLABLABLA

7 comentarios

Archivado bajo feminismo, opinion

L1

Pieza de vídeo que enlaza con la serie de fotografías “Katrina en paro”, de Lara A. Miranda, que ahonda sobre la problemática de la feminización de la pobreza y el doble estigma que sufren las mujeres marginadas en México. Ellas son objetivo tanto del feminicidio como de la extorsión, que las obliga a realizar actividades que van desde el tráfico de drogas hasta la prostitución.

Autora: Lara A. Miranda.
Enero, 2013.

Deja un comentario

Archivado bajo arte, feminismo, fotografía, video